[Det bara finns där. För att förmedla ett budskap eller en känsla.]
Den osynliga översättningen
De flesta av oss har väl någon gång förbannat sig över den där inkompetenta översättaren när instruktionerna är omöjliga att förstå sig på. Eller undertexten inte alls stämmer överens med vad som sägs på tv:n.
Men alla de gånger vi inte frustreras över en text och bara tar in informationen vi läser utan att hänga upp oss på störande detaljer. Då vi ivrigt vill läsa vidare för att texten är så intressant eller bara har väckt vår nyfikenhet. De gångerna märker vi inte av språket. Det bara finns där. För att förmedla ett budskap eller en känsla.
Även dessa texter är många gånger en översättning. Väldigt många, faktiskt. Förmodligen har du inte ens reflekterat över det. Och det ska du inte behöva heller. En bra översättning syns inte. Den är osynlig.
Inom översättningsvetenskapen brukar man beskriva sådana översättningar som dynamiska översättningar för att de förmår väcka samma reaktioner hos den nya målgruppen som hos den ursprungliga.
Osynliga, dynamiska översättningar är vad jag alltid eftersträvar. Är det också vad du förväntar dig när du beställer en översättning? Då ska vi nog komma bra överens.
Words in Tune, WiT
Fredsgatan 1
792 32 Mora
Telefon: 073-708 35 30
E-post: info@wordsintune.se
© Words in Tune, WiT